Il n’y a pas que le rire dans la vie
La vie d’un livre qui a été traduit se révèle très différente d’un pays à l’autre. Ce qui montre bien que c’est le lecteur qui a toujours raison, se réappropriant l’ouvrage à sa manière, et lui donnant une vie nouvelle, qui parfois peut surprendre l’auteur.
En France, récemment, un article du « Monde » me qualifiait de « sociologue du frivole », et certains ici je crois ne sont pas loin de penser que mes écrits eux-mêmes ont quelque chose de léger (sans doute parce que je passe trop dans des émissions grand public à la télé). Or ce n’est pas du tout le cas en Allemagne, où même mes livres sur des petits sujets de la vie quotidienne (la cuisine en famille, le sac à main) sont considérés avec le plus grand sérieux. En témoignent ces deux pages, à l’occasion de la sortie d’une nouvelle édition de « Casseroles, amour et crises », par mon éditeur, UVK. C’est très bien ainsi évidemment : la variété des réceptions met du piment dans l’existence !