Voyage en Pologne sans jamais y être allé
J’habite désormais un peu en Pologne, sans jamais y être allé. Un petit morceau de moi vit maintenant en effet là-bas, un livre qui vient d’y être traduit, “Quand Je est un autre”, un essai théorique sur l’identité. J’ai reçu ce matin un exemplaire, cartonné, avec un ruban marque-page en tissu, comme on en faisait autrefois, quand fabriquer un livre papier était encore tout un art. Mon texte est précédé d’une longue préface, rédigée par Elzbieta Takowska, qu’hélas je ne connais pas. Outre la curiosité (j’aimerais bien savoir ce qu’il y a dans ce texte que je ne comprends pas), j’ai surtout un sentiment de reconnaissance émue et de surprise. Ecrire une préface, ce n’est pas rien, cela demande beaucoup de temps et d’énergie. Traduire un livre, de même. Ainsi, des personnes que je ne connais pas, ont décidé de donner d’elles-mêmes pour que quelques pages que j’avais écrites renaissent d’une autre manière, dans une autre langue, un autre pays. Beaucoup de livres traversent ainsi des petites morts et de belles résurrections. Quand ils renaissent, c’est magique !